le Forum Passion-Militaria
le Forum Passion-Militaria

le Forum Passion-Militaria

PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  PM sur FacebookPM sur Facebook  
Lancement du livre PassionMilitaria
Les 101 histoires méconnues de la Seconde Guerre mondiale !
Le Deal du moment : -45%
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre ...
Voir le deal
339 €

 

 Manuel de police français/arabe.

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
Crevette
Administrateur
Administrateur
Crevette


Nombre de messages : 43836
Age : 67
Localisation : Haut Doubs
Thème de collection : reconstitution XVII° et XVIII°.
Date d'inscription : 02/03/2009

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyMar 29 Juin - 12:13

Bonjour,
voici un petit livret écrit par un commissaire principal de l'école de police d'Hussein Dey.
Il compte 70 pages, et était accompagné de disques Pathé Marconi.

Il était destiné donc aux policiers français en Algérie.
Manuel de police français/arabe. 9jmano

Structure des mots, les consonnes:
Manuel de police français/arabe. 15popk2

Manuel de police français/arabe. 24xdvmr

La conjugaison des verbes:
Manuel de police français/arabe. 2dt0qaa

La pratique, interrogatoire:
Manuel de police français/arabe. Mt82ro

Chez un commerçant:
Manuel de police français/arabe. 13zy0p3

Un vol:
Manuel de police français/arabe. 2ccxkjb

Un accident:
Manuel de police français/arabe. 1zb6n1e

Quelques souhaits:
Manuel de police français/arabe. 2jfgkux

Et insultes bien sûr:
Manuel de police français/arabe. 152g5l4

Tiens, nar din wal dik, c'est connu ça:
Manuel de police français/arabe. 2jenrix

Ce livret a été publié en juin 1960 à Alger.

Cordialement,
CG
Revenir en haut Aller en bas
http://guerrede30ans.unblog.fr/
domayeux
Membre d'honneur
Membre d'honneur
domayeux


Nombre de messages : 2848
Age : 82
Localisation : ÉGYPTE/France
Thème de collection : armes blanches islamiques
Date d'inscription : 06/12/2012

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyDim 26 Oct - 19:51

bonsoir

sensationnel ce petit manuscrit
avec amusement, j'ai relevé ce que je connaissais (enfin, cela me l'a remémoré) de cette langue arabe spécifique
que j'ai eu à connaître et un peu pratiqué avec mes "gonzes" à l'époque,
à mon arrivée en Saudi, qqs années plus tard (±15 ans) j'ai essayé d'utiliser le vocabulaire qui m'était resté
les Saoudiens étaient "pliés" ... et ont déclaré que je parlais "barbare" (berbère, en arabe),
ils m'ont gentiment suggérer d'apprendre la véritable langue arabe, ce que j'ai "essayé" de faire geek
Revenir en haut Aller en bas
Gantheret
Major
Major



Nombre de messages : 229
Age : 95
Localisation : Chalon sur Saône
Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios
Date d'inscription : 05/06/2013

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyMar 28 Oct - 10:06

Bonjour,

Excellent document qui me rappelle la traductionen français des liaisons radio de l'ALN en TUNISIE avec leurs ANPRC 10 que nous écoutions jusqu'à NEGRINE.

Ils échangeaient leurs communications soit en français soit en arabe.

Chaque unité, de la 2° DIM devait m' affecter à chaque arrivée d'un contingent des "pieds noirs" parlant parfaitement l'arabe.

Ceux ci prenaient l'avion pour le PC de la 708° CT à HYDRA (banlieue sud d'ALGER) où ils suivaient un stage d'une semaine pour la procédure, la tenue des PV etc...

Retour en avion à BONE où je les dispatchais dans les stations d'écoutes où pour traduire les messages fells.

La traduction m'arrivait par cable hertzien CF1, CF2 d'origine US utilisé déja en INDOCHINE et durant la seconde guerre mondiale.

Les fellouzes se doutaient bien qu'ils étaient écoutés ainsi que l'armée et les douanes tunisiennes ; aussi décidèrent ils durant les derniers mois de la guerre de parler en arabe littéraire autrement compliqué que celui parlé quotidiennement.

La grande majorité de nos traducteurs ignorait l'arabe littéraire et nous avons souffert pendant une quinzaine de jours avant de dénicher des appelés connaissant cette langue.

La guerre terminée, tous les réseaux transmettaient en français.

Bien amicalement.

Gantheret

Revenir en haut Aller en bas
domayeux
Membre d'honneur
Membre d'honneur
domayeux


Nombre de messages : 2848
Age : 82
Localisation : ÉGYPTE/France
Thème de collection : armes blanches islamiques
Date d'inscription : 06/12/2012

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyMer 29 Oct - 9:13

bonjour

que oui ... il y a un fossé énorme entre l'arabe littéraire et l'arabe colloquiale d'AFN ... scratch
je n'ai trouvé qu'un seul groupe éthnique en Algérie, s'exprimant dans cette langue
- les tribus africaines algériennes, de la région de Timimoun - Adrar (Sud Sahara algérien)
et eux étaient très fiers de pouvoir échanger avec un étranger, alors qu'avec leurs compatriotes No
Revenir en haut Aller en bas
Gantheret
Major
Major



Nombre de messages : 229
Age : 95
Localisation : Chalon sur Saône
Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios
Date d'inscription : 05/06/2013

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyMer 29 Oct - 10:10

Bonjour,

J'en apprend tous les jours, je pensais que l'rabe littéraire était celui appris dans les lycées que nous avions construits dans chaque ville.

Merci du renseignement.

Amicalement.

Gantheret
Revenir en haut Aller en bas
Yeng-Wang-Yeh
Général d'Armée
Général d'Armée
Yeng-Wang-Yeh


Nombre de messages : 1746
Age : 30
Localisation : Bordeaux
Thème de collection : Militaria Français et asiatique, US Corée
Date d'inscription : 11/05/2014

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyMer 29 Oct - 11:29

Bonjour,

Très intéressant ce petit livret!
Merci du partage!

Merci également à Gantheret et Domayeux pour nous faire partager leurs expériences et connaissances à ce sujet.
J'avoue ne pas connaitre grand chose au monde Arabe, mais petit à petit grâce aux interventions de notre ami Domayeux je commence a avoir quelques menues connaissances à ce sujet Wink
Revenir en haut Aller en bas
domayeux
Membre d'honneur
Membre d'honneur
domayeux


Nombre de messages : 2848
Age : 82
Localisation : ÉGYPTE/France
Thème de collection : armes blanches islamiques
Date d'inscription : 06/12/2012

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyVen 31 Oct - 21:34

bonsoir
sans vouloir paraître "doctoral" ...  Sleep  Sleep
voici, un tout petit condensé, sur l'utilisation des deux formes d'expression en langue Arabe

langue ARABE dite "CLASSIQUE ou LITTÉRAIRE"
langue ARABE dite "familière"(!) ou en Anglais "coloquial", ce qui est plus juste comme expression

la forme "CLASSIQUE"
c'est en cette langue qu'est écrite le "Saint Coran", elle est utilisée aussi
- dans TOUT l'enseignement; primaire, secondaire, universitaire
et ce, dès l'apprentissage de la lecture, car tout ce qui est écrit est en "classique"
mais les parties de cours dispensées de manière vocale, c'est en langage ordinaire, familier

- donc, la presse écrite, est aussi imprimée en "classique", ce qui fait que par exemple en Egypte
peu de gens y ont accès ... analphabétisme à plus de 70% (et je suis optimiste ... no comment)

- les nouvelles (news - actualités) à la télévision, les présentateurs doivent utiliser le "classique"
mais, tout les discours, les interview sont en langage familier

maintenant, voyons l'utilisation de la langue Arabe dans différents pays musulmans
 (familière, car TOUT ce qui concerne celle dite "CLASSIQUE", se référer aux débuts de mes explications)

dispersion de la langue Arabe
elle s'est opérée à partir de l'Arabie Saoudite, dont la langue familière, celle de tout les jours pour tout le monde, en ce pays, est très proche de la forme dite "classique"
puis plus on s'éloigne de cet épicentre, les déformations dans les prononciations, et même le vocabulaire commence à apparaître, plus ou moins
puis, viennent se greffer des restes de langue, des civilisations précédents aux invasions arabes

MAROC - langue arabe très fortement mélangée, de termes berbères, et la langue berbère y est toujours pratiquée, par une grosse partie de la population
donc, nos amis marocains parlent un arabe pratiquement incompréhensible pour un Arabe du Moyen-Orient

ALGÉRIE - peut-ont "encore" parler de langue arabe ? je pose la question, ayant passé 6 ans tout dernièrement, quelle catastrophe pour trouver un(e) algérien(ne) vraiment francophone ou arabophone dans les populations de niveau "agent de maîtrise", en dessous n'en parlons même pas
les Berbères (Kabyles, M'zabites, Touaregs) ne parlent "que" le Tamazight, langue berbère non écrite
ne veulent surtout pas pratiquer la langue arabe  Manuel de police français/arabe. 772301
donc comme je l'ai dit, dans des populations très éloignées, j'ai trouvé des gars qui parlaient un véritable arabe, mais ils étaient tous pratiquement analphabètes
avec mon arabe "cassé" appris pas en cours, mais dans la rue, je passais pour un "cheikh" Manuel de police français/arabe. 553873

TUNISIE - arabe pas trop teinté de vocabulaire berbère, mais avec des particularités, par exemple, en parlant, ils n'utilisent "que" la forme féminine  scratch  ... la première fois cela m'a fait drôle, je cherchais autour de moi, à qui le vendeur s'adressait Manuel de police français/arabe. 566753

LIBYE - arabe pas trop teinté de vocabulaire berbère, j'y ai retrouvé des formules et expressions typiquement d'Arabie, preuve que les tribus d'envahissement ne se sont jamais trop mélangées avec les Berbères, qui étaient pré-occupants, arabe parlé plus pur qu'en Egypte ...

ÉGYPTE - arabe avec des distorsions, comparé à la langue de référence, mais restant proche
dans le Sud du pays, l'accent, et la langue est plus pure (!)
les bédouins, utilisent un arabe pratiquement identique à celui d'Arabie
les Nubiens, ont un langage particulier

JORDANIE - SYRIE - arabe avec accent bien particulier (comme chez nous les "gensses" du Sud-Ouest) très proche avec celui de la source

TURQUIE - n'ont jamais parlé l'arabe, même si au temps des Ottomans, ils utilisaient l'alphabet arabe

IRAN - n'ont jamais parlé l'arabe, mais le "Farsi", même s'ils utilisent l'alphabet arabe

ÉMIRATS - KOWEÏT - OMAN - BAHRAIN etc. identique à l'Arabie Saoudite

ce raccourci, a vocation d'être juste une vulgarisation d'un thème, qui nécessiterait un universitaire spécialiste en "langues orientales",
je ne suis (je n'étais) qu'un "coureur de pistes" ... sans plus de prétention Manuel de police français/arabe. 30243

merci de m'avoir lu jusqu'à là  Manuel de police français/arabe. 341952
Revenir en haut Aller en bas
Gantheret
Major
Major



Nombre de messages : 229
Age : 95
Localisation : Chalon sur Saône
Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios
Date d'inscription : 05/06/2013

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyVen 31 Oct - 21:50

Bonsoir,

On en apprend tous les jours ! Félicitations pour votre exposé.

Vous devriez vous engagez comme traducteur de langues orientales dans l'Armée au service des écoutes engagées dans ces régions.

Merci et bonne soirée.

Cordialement.

Gantheret
Revenir en haut Aller en bas
domayeux
Membre d'honneur
Membre d'honneur
domayeux


Nombre de messages : 2848
Age : 82
Localisation : ÉGYPTE/France
Thème de collection : armes blanches islamiques
Date d'inscription : 06/12/2012

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyVen 31 Oct - 21:57

CHUT !!! les murs ont des oreilles Manuel de police français/arabe. 538599
Revenir en haut Aller en bas
stan_hudson
Sergent
Sergent
stan_hudson


Nombre de messages : 132
Age : 47
Localisation : 10 kms de Chambord
Date d'inscription : 15/06/2007

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptySam 1 Nov - 13:10

et c'est ainsi qu'il y a toujours un probleme dans l'enseignement en algérie avec l'arabe classique & l'arabe local...
l'algérien n'étant pas à l'origine arabe mais berbere.
par contre, n'oubliez pas qu'il y a des endroits en algérie où la langue n'était pas l'arabe mais le berbère. la langue kabyle pour les kabyle et encore selon les endroits en kabylie il y a des differences.
Revenir en haut Aller en bas
domayeux
Membre d'honneur
Membre d'honneur
domayeux


Nombre de messages : 2848
Age : 82
Localisation : ÉGYPTE/France
Thème de collection : armes blanches islamiques
Date d'inscription : 06/12/2012

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptySam 1 Nov - 22:20

stan_hudson a écrit:
et c'est ainsi qu'il y a toujours un probleme dans l'enseignement en algérie avec l'arabe classique & l'arabe local...
l'algérien n'étant pas à l'origine arabe mais berbere..
oui, c'est exact, mais à ces époques, l'Algérie n'était pas non plus musulmane, mais chrétienne  geek
d'ailleurs, c'est grâce à un Berbère Chrétien, venant d'Algérie pour évangéliser la Gaule, que les Chrétiens en Occident peuvent manger du cochon,
c(est de St Augustin qu'il est question, puisque c'est de lui qui est à l'origine de la levée de cet interdit,
certainement une action non dénuée d'arrière pensée, se heurtant aux réticences des Gaulois à de priver de "cochonnailles" et de "sangliers(!), il a préféré contourner le problème  Manuel de police français/arabe. 641861

stan_hudson a écrit:
par contre, n'oubliez pas qu'il y a des endroits en algérie où la langue n'était pas l'arabe mais le berbère. la langue kabyle pour les kabyle et encore selon les endroits en kabylie il y a des differences.

c'est un peu (bcp) plus compliqué que cela
- avant la 1ère invasion arabe, toute l'Afrique du Nord était berbérophone, mais ...
aucune unité linguistique car les populations étaient constituées d'une mosaïque de populations Berbères de langues différentes, voici la liste des "Peuples Berbères d'Afrique du Nord"

        Rifains      -/-        Chenouis
        Zayanes   -/-        Kabyles
        Chleuhs    -/-       Chaouis
        Zenagas   -/-        Infusen
        Touareg   -/-       Berbères des Oasis

pour compléter le tableau,
un petit coup d'oeil au casse-tête pour les langages berbères, uniquement pour l'Algérie
pas moins de huit langues BERBÈRES différentes !!!

chaoui, chleuh, rifain, chenoui, kabyle, mzabi, zenati, tamasheq

vous pouvez commercer à appréhender, où je ne tenais pas trop à vous entraîner
ce pays est presque un ... "trou noir" ... au moins dans sa compréhension scratch
Revenir en haut Aller en bas
Gantheret
Major
Major



Nombre de messages : 229
Age : 95
Localisation : Chalon sur Saône
Thème de collection : Mat trans radio, écoutes,gonios
Date d'inscription : 05/06/2013

Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. EmptyLun 3 Nov - 15:25

Salut Dom,

Effectivement, c'est un trou noir !

Merci pour ce cours.

Cordialement.

Gantheret
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Manuel de police français/arabe. Empty
MessageSujet: Re: Manuel de police français/arabe.   Manuel de police français/arabe. Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Manuel de police français/arabe.
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Manuel franco-arabe pour Zouaves, Tirailleurs et Spahis
» Manuel français-allemand et codes français..
» Traduction arabe-français
» fanion inconnu francais arabe
» identification quart et manuel gymnastique première guerre français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
le Forum Passion-Militaria :: Après la seconde guerre mondiale ... :: Epoque guerre d'Algérie :: Divers-
Sauter vers: