le Forum Passion-Militaria

le Forum Passion-Militaria

Le forum PassionMilitaria, n°1 en langue française dans le monde !
 
AccueilAccueil  PortailPortail  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  PM'AriaPM'Aria  PM sur FacebookPM sur Facebook  

La Bourse Passion Militaria est FERMÉE.




Rejoignez la page officielle PassionMilitaria sur Facebook !

C'est par ici !



Partagez | 
 

 besoin d'un bon traducteur

Aller en bas 
AuteurMessage
ced6250
Général de Division
Général de Division


Nombre de messages : 1321
Age : 36
Localisation : Cannes - paca
Thème de collection : Usaaf, raf, médical us.
Date d'inscription : 02/03/2014

MessageSujet: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 0:31

Bonjour. j'aurais besoin de l'aide d'un érudit en sutterlin pour me permettre d'en savoir un peu plus sur ces clichés (du moins ceux ou les annotations sont visibles) que j'ai en collection. des premiers renseignements que j'ai, les scènes se passeraient en yougoslavie en 1944. merci d'avance pour votre aide

















Revenir en haut Aller en bas
Klaus Von Othioten
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 6004
Age : 27
Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40
Thème de collection : Documents Allemands
Date d'inscription : 02/04/2009

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 14:00

Les photos sont plutôt belles je trouve.
Assez rapidement (après je dois essayer de deviner des mots)

1.Stellungsxxxx der Pak, rechts bin ich xxxx
2.Hier befinde ich mich in der xxx ? (là je me trouve xxx)
3.Hier ebenfalls befinde ich mich rechts (ici également, je suis à droite)
4.Pak im letzten Eisatz, xxxx
5.Pak beim nächtliche (Gefechte ? Beschuss ?) (Pak en tir de nuit)
6.Pas très lisible
7.Pas très lisible non plus, "ich selbst liege für... ?"
8.Hier liege ich selbst auf der Tragbahre xxxx nach meiner Verwundung ... suite pas très lisible (Là, je suis allongé sur le brancard après ma blessure....
9.Ich selbst im krankenbett (+lieu, mais où ?) Lazarett" (Moi même, sur un brancard...)
10.Lazarett in der Seitenansicht (l'hôpital, vu de côté)
11. idem 9
12. In .... .... der Genesenden ... ... (Il parle des convalescents)
13. (Lieu) ! Selbstbildnis in der Sommersuniform ! Euer Sohn, (nom) (Selfie en uniforme d'été)
14.Hier befinde ich mich im Graben xxx xxx (illisible) (ici je me trouve dans mon trou xxx xxx)
15.Karten besxxxx (? mai il y a l'idée de l'étude de cartes)
16.Illisible
17.Hier ebenfalls (=ici également)
18.Je lis "Kommandeur" ou quelque chose du genre

Voilà pour le plus gros..
Revenir en haut Aller en bas
ced6250
Général de Division
Général de Division


Nombre de messages : 1321
Age : 36
Localisation : Cannes - paca
Thème de collection : Usaaf, raf, médical us.
Date d'inscription : 02/03/2014

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 14:41

Binjour klaus, merci pour ces premieres informations. Dommage que le nom du lieu est illisible.
Revenir en haut Aller en bas
Klaus Von Othioten
Administrateur
Administrateur
avatar

Nombre de messages : 6004
Age : 27
Localisation : XV.AK (mot.) - 6.40
Thème de collection : Documents Allemands
Date d'inscription : 02/04/2009

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 15:03

Pas illisible en fait, ça doit-être Karlovac en Croatie.

Du coup, possible que ces hommes soient du Reserve-Gebirgsjäger Regiment 1 qui s'est trouvé là (sans que je sache à quelles dates).
Ca pourrait peut-être concorder avec les feuilles de chêne des jäger sur leurs casquettes.
Revenir en haut Aller en bas
ced6250
Général de Division
Général de Division


Nombre de messages : 1321
Age : 36
Localisation : Cannes - paca
Thème de collection : Usaaf, raf, médical us.
Date d'inscription : 02/03/2014

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 15:16

Ha super, c'est précis. Arrive tu à lire le nom ou prénom du soldat? Merci
Revenir en haut Aller en bas
jchfab
Je fais partie des murs
Je fais partie des murs
avatar

Nombre de messages : 8906
Age : 59
Localisation : PROVENCE
Date d'inscription : 23/09/2008

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 17:12

Quel bel ensemble! JC.
Revenir en haut Aller en bas
ced6250
Général de Division
Général de Division


Nombre de messages : 1321
Age : 36
Localisation : Cannes - paca
Thème de collection : Usaaf, raf, médical us.
Date d'inscription : 02/03/2014

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 17:17

Merci jc. Les clichés de la ww2 sont mon péché mignon.
Revenir en haut Aller en bas
ced6250
Général de Division
Général de Division


Nombre de messages : 1321
Age : 36
Localisation : Cannes - paca
Thème de collection : Usaaf, raf, médical us.
Date d'inscription : 02/03/2014

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Mer 15 Avr - 17:17

Merci jc. Les clichés de la ww2 sont mon péché mignon.
Revenir en haut Aller en bas
H.W Plainview
Maréchal
Maréchal
avatar

Nombre de messages : 2057
Localisation : Paris
Thème de collection : Allemand WWII
Date d'inscription : 14/10/2014

MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   Jeu 16 Avr - 23:01

ced6250 a écrit:
Bonjour. j'aurais besoin de l'aide d'un érudit en sutterlin pour me permettre d'en savoir un peu plus sur ces clichés (du moins ceux ou les annotations sont visibles) que j'ai en collection. des premiers renseignements que j'ai, les scènes se passeraient en yougoslavie en 1944. merci d'avance pour votre aide


Hello 

Oui sur la 10eme photo GOSTIONICA ça veut dire Hotel en serbo-croate.

Superbes photos
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: besoin d'un bon traducteur   

Revenir en haut Aller en bas
 
besoin d'un bon traducteur
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Besoin d'aide sur photoshop Cs3
» J'ai besoin de toi, j'ai besoin de lui
» Besoin d'aide dans mes choix
» [personnalisation] Besoin de vous pour finaliser !!!
» Besoin d'aide pour l'Opéra Comique !!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
le Forum Passion-Militaria :: Identification, authentification et estimation :: Papiers et photos-
Sauter vers: